SUTTA-NIPĀTA, Lehr-Dichtungen

III. GROSSES BUCH (Mahā-Vagga)

 III:1. Die Weltentsagung (Pabbajjā-Sutta)

 

(Pabbajjā, wtl.: das Hinausziehen (aus dem Weltleben). Lt. K wurde diese Sutte von Ananda gesprochen.)

 

 

405

Künden will ich von der Weltentsagung,
Wie sie der Klargeäugte hat vollzogen,
Wie, reiflich prüfend, er die Weltentsagung wählte.

 

406

"Beengung ist's, im Haus zu leben, in dieser Stätte voller Schmutz!
Doch Weltentsagung gleicht dem Himmelsraum!"
Dies sehend zog er dann hinaus.

 

407

Der Welt entsagend, mied er Übeltat in Werken,
Ließ unrecht Wort und hielt die Lebensweise rein.

 

408

Nach Rājagaha kam der Buddha, nach Giribbaja* in Māgadha.
Um Brockenspeise ging er dort, er, der der Größe Male** trägt.

 


* Giribbaja ist eine Bezeichnung der Stadt Rājagaha; die Bedeutung des Wortes ist nicht sicher (siehe PTS-Wtb). K: "Weil Rājagaha inmitten von fünf Bergen (giri), nämlich Pandava, Gijjhakuta, Vebhāra, Isigili und Vepulla, wie eine Hürde (vaja) liegt, daher wird es Giribbaja genannt."

* Der der Größe Male trägt (akinnavaralakkhano); wtl.: überschüttet mit den edlen Malen. Dies bezieht sich auf die traditionellen 32 Merkmale eines Großen Mannes; s. die Sutte 'Sela'.


 

409

Ihn erblickte Bimbisāra*, auf des Palasts Terrasse stehend.
Sehend seine Hohen Male, ließ er dieses Wort verlauten:

 


* Bimbisāra war der damalige König von Magadha


 

410

"Ihr Herren, habt auf diesen acht: voll Anmut ist er, hochgewachsen, rein;
Ein edles Wesen zieret ihn, nur jochweit läßt er schweifen seinen Blick.

 

411

Sein Gang ist achtsam, mit gesenkten Augen.
Nicht wie aus niederm Stamm ist dieser hier.
Die Königsboten mögen eilen, wohin der Mönch geht, zu erkunden!"

 

412

Die Königsboten, ausgesandt, sie folgten seinen Schritten nach:
"Wohin mag gehen wohl der Mönch" wo mag wohl seine Wohnstatt sein?

 

413

Von Haus zu Haus ging er um Brockenspeise, die Tore seiner Sinne gut bewacht.
Er ging besonnen, voller Achtsamkeit; und bald ward seine Schale ihm gefüllt.

 

414

Als er, um Almosen gegangen, die Stadt verließ der Muni dann .
Zum Pandava* begab er sich: "Dort wird mir wohl Behausung sein!"

 


* Pandava; ein Berg bei Rajagaha, s. Anm. zu 408: Giribbaja.


 

415

Behausung nehmen sahen ihn die Boten und blieben in der Nähe dort.
Ein Bote aber ging zurück und gab dem König dieses kund:

 

416

"Dieser Mönch, o großer König, östlich auf dem Pandava
Weilt er wie ein mächt'ger Tiger, wie ein Löwe in der Felsenkluft."

 

417

Der Ritter-Fürst darauf, als er des Boten Wort vernommen,
Fuhr eilig hin auf seinem Prunkgefährt zum Felsen, Pandava genannt.

 

418

Es fuhr der Ritter-Fürst, soweit die Wagen-Bahn, sodann entstieg er dem Gefährt.
Zu Fuß begab er sich dorthin und setzte sich dann nebenbei.

 

419

Niedersitzend sprach der König höfliche und freundliche Begrüßung,
Und als erwidert war der Gruß, ließ er vernehmen dieses Wort:

 

420

"Jung bist du ja, und zart, - ein Jüngling in der Blüte seiner Jugend,
Mit hoher Schönheit angetan, bist edelbürtigem Ritter gleich,

 

421

Der leuchten macht ein stattlich Heer, zu Häupten steht der Helden Schar!
Reichtümer will ich dir verleihen, die genieße! Nun künde an mir deinen Stamm!"

 

422

"Geradenwegs, am Abhang des Himalaya, o König,
Da lebt in Kosala ein Volk, dem Reichtum eignet und auch Kraft.

 

423

Adiccas* sind sie nach Geschlecht, und "Sakyer" wird ihr Stamm genannt.
Von dieser Sippe, König, zog ich aus, nach Sinnenlüsten kein Verlangen tragend.

 


* Ādicca, d.h. ein Angehöriger der Sonnen-Dynastie


 

424

Sinnenlüsten hab' das Elend ich gesehn, Entsagung als die Sicherheit erkannt!
Zum Kampfe will ich gehen nun, - hieran erfreut sich mein Gemüt!"

 Home Oben Zum Index Zurueck Voraus